免費論壇 繁體 | 簡體
Sclub交友聊天~加入聊天室當版主
分享
返回列表 發帖

張冠李戴的文學烏龍

張冠李戴的文學烏龍

【郝廣才】
  
世界上最遙遠的距離,

不是生與死,

而是我站在你面前你卻不知道我愛你。

世界上最遙遠的距離,

不是我站在你面前你卻不知道我愛你,

而是明明知道彼此相愛卻不能在一起。

世界上最遙遠的距離,

不是明明知道彼此相愛卻不能在一起,

而是明明無法抵擋這股想念,

卻還是故意裝作絲毫沒有把你放在心上。

世界上最遠的距離,

不是明明無法抵擋這股想念,

卻還是故意裝作絲毫沒有把你放在心上。

而是用自己冷漠的心,

對愛你的人掘了一條無法跨越的溝渠……


這段在網上流傳的詩,都說是泰戈爾的傑作。

我讀到時,是感動,但也冒出一個疑問:我印象中怎麼沒讀過泰戈爾這首詩?我把泰戈爾的漂鳥集、新月集、採果集、頌歌集、園丁集、愛貽集、橫渡集,全部重讀一遍,果然沒有。

忽然想起張小嫻好像寫過類似的文句,是不是她讀過泰戈爾在其他地方寫的詩句,而這些詩句並未收在他的詩集裡?

我有一次去香港,正好同張小嫻和麥成輝吃飯,席間我就問她:「泰戈爾這首詩,你是在那兒讀的?」

張小嫻沒好氣地說:「這不是泰戈爾的詩,是我寫的,但我只寫了『世界上最遙遠的距離,不是生與死,而是我站在你面前你卻不知道我愛你』這一段。後面是網路上別人接的。怎麼你也不知道?真是世界上最遙遠的距離!」

我一邊道歉,一邊說:「果然,我就不記得泰戈爾有這一段嘛!」

那這一段所謂泰戈爾的名作哪裡來的?原來是一個台灣醫學院學生,署名merlin,在1999年6月2日,用張小嫻所寫的第一段,在網上接著補一段,有幾個同學就在網上玩起接龍,共同創作。後來傳來傳去,傳成了作者是泰戈爾。

說實話,這詩雖不是名家所作,卻接得極好,是動人之作啊!只是還有人寫信跟張小嫻抗議,說她抄了泰戈爾的詩,為什麼不說?讓她小困擾。

傳言、傳言,傳得距離愈遠,愈容易失真。但如果這詩不傳說是泰戈爾的作品,我們會感覺這麼好嗎?會傳得這麼廣嗎?

返回列表