|
  
- UID
- 235
- 帖子
- 460
- 精華
- 1
- 積分
- 2990
- 活力
- 2990
- 閱讀權限
- 20
- 在線時間
- 4269 小時
- 註冊時間
- 2012-8-12
- 最後登錄
- 2026-3-11
|
14.
“而你們什麼也沒有發現?”
“什麼也沒有發現。”
“也許你們沒有看過應該看的部位。”
“每一處我們都曾經查看過,”他站起來,彷彿打算告辭。
“您明白嗎,俄思博士?我們查看完了飛船,在上面哪裡都沒有可能找到座標。”
“坐下,巡官,”俄思博士平靜地說。“你們依然沒有正確地考慮過硅石錐體人說的話。硅石錐體人的英語,是通過在這裡學一個單詞,在那裡學一個單詞學來的。它不會說地道的英語。
報告書中引用的它說的話,表明了這一點。譬如它說:‘最大遠的行星’,而不說:‘最遠的行星’。您明白嗎?”
“嗯?”
“不能講地道語言者,不是從他們自己語言中,逐字翻譯習慣用語,就是隻使用這種外語詞彙的字面意思。硅石錐體人沒有自己的口頭語言,因此它只能採用第二個辦法。那咱們就事論事地來談談吧!他說過:‘在小行星上面’,巡官。在它上面。他意思不是說寫在一張紙上,它是說就在飛船本身上面。”
“俄思博士,”戴文波特沮喪地說,“情報局搜索時——它當真搜索過——在飛船上根本沒有刻著什麼神秘的東西。”
俄恩博士顯得很失望。“唉呀,巡官。我仍然希望您會找到答案。說真的,您已經掌握了許多線索。”
戴文波特緩緩地,但是堅定地倒吸了一口氣。喘氣很粗,然而語氣卻很平靜,甚至比前更加平靜。“您把您的想法告訴我好嗎,博士?”
俄思博士愜意地用一隻手拍拍肚子,重新戴上眼睛。“您難道不明白,巡官,在宇宙飛船上面,有一個極為安全的記下秘密數學的地方嗎,這些數字寫在哪裡才能一眼可以看到,而又極為安全,不會識破呢?即使讓上百隻眼睛盯著看,這些數字仍然安全的地方在哪裡呢?當然,除非他是一個頭腦機敏的搜索者。”
“在哪裡?說出那個地方來吧!”
“當然在那些恰好已經寫著數字的地方了。完完全全的普通數字,合法的數字。假定應該寫在那裡的數字。”
“您說什麼?”
“直接蝕刻在船殼上的飛船序列號。在船殼上,注意。引擎號,力場發生器號。還有幾種其它幾種數字。每個數字都蝕刻在飛船的構成部件上。在飛船上面,象硅石錐體人說的那樣。在飛船上面。
戴文波特恍然大悟,濃眉飛舞起來。“您可能說得對——假如您說對了——我希望給您找到一個比羅伯特—Q號飛船上大兩倍的硅石錐體人。一個僅能說話,還能吹口哨的硅石錐體人。‘永遠向著小行星前進!”他匆忙拿過檔案材料,用拇指疾速地翻動著,抽出一張地球情報局的官方表格。“我們當然記下了所發現的全部番號。”他推開表格。“加果有三套數字跟座標類似……。”
“我們應該估計到,他們曾經花了點力氣,把數字改頭換面了,”俄思博士說。“或許會增加了某些字母或數字,好使這些數字看起來更加合法。”
他撿起一本便箋簿,把另一本推給巡官。有好幾分鐘,兩人誰也沒作聲,急速寫下一些序列數碼,想法刪去那些明顯無關數字。
最後,戴文波特嘆息了一聲,嘆息中夾雜著滿意和失望。“可難住我了,”他供認不諱。“我想您說的對;很顯然,引擎和計算機上的號碼,是經過偽裝的座標和日期。這些根本不是通常的號碼。
很容易勾掉偽裝的數字。這我們就有了兩套數字。不過,我敢發誓,其餘的都是完全合法的序列號碼。您有什麼發現,博土?”
俄思博士點點頭。“我同意。我們現在有了兩個座標,我們也知道第三個座標蝕刻在什麼地方。”
“我們知道,您說?是怎麼——”巡官突然不說話了。他尖聲驚呼一聲。“當然啦!是飛船本身的序列號數。可沒有記錄在裡面——因為序列號恰巧在流星撞穿的地方——恐怕您的硅石錐體人也無望了,博士。”接著,他那張疙裡疙瘩的臉容光煥發起來。“我可真是個笨蛋。序列號數沒有了,不過我們可以立即從行星際註冊局詢問到哇。”
“恐怕,”俄恩博士說,“起碼我必須批駁一下你說的後半部分活。註冊局僅僅有飛船的原始序列號,但不會有船長肯定更改過的、偽裝的座標。”
“就在船殼那個地方,”戴文波特咕咕噥噥。“由於那湊巧的撞擊,可能永遠找不到那顆小行星了。有兩個座標,而沒有第三個,對誰有用呢?”
“晤,”俄思博士一字一板地說,“可以想象,這對兩維生物是極有用處的。不過,對我們這些多維的生物,”他拍拍腹部,“確實需要第三個座標——幸好我這裡就有。”
“在地球情報局檔案裡?可我們剛剛查對過號碼單——”
“在您的號碼單裡,巡官。檔案裡也有年青的沃納茨基的原始報告。當然裡邊登記的羅伯特—Q號的序列號,是經過精心偽造的。飛船正是標著這個序列號航行的。讓維修機械師注意到數碼不符,而引起他的好奇,是沒有必要的。”
戴文波特拿起一本便箋簿和沃納茨基的號碼單。經過一會核算,他咧開嘴笑了。
俄思博士高興地舒了一口氣,從椅子上站起來,快步走到門口。“見到您總很高興,戴文波特巡官。一定再來。記著,政府可以搞到鐳,我則要一件重要的東西:一個特大的硅石錐體人,要活著的,處於良好狀態的。”
他微笑起來。
“最好是,”戴文波特說,“會吹口哨的。”
他出門的當兒,自己也在吹著口哨。
【全書完】 |
|